Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Bá Chung - lựa chọn thơ để dịch như những tinh túy của văn học Việt

Nguyễn Hà
Chia sẻ
(VOV5) - Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Bá Chung là người có công lớn trong việc xây dựng quan hệ các nhà văn hai nước Việt Mỹ.
Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Bá Chung - lựa chọn thơ để dịch như những tinh túy của văn học Việt - ảnh 1Nhà thơ Kevin Bowen (trái) và dịch giả Nguyễn Bá Chung - Ảnh: vanvn.vn

Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Bá Chung là chuyên gia giáo dục của Trung tâm William Joiner, nguyên Giám đốc chương trình nghiên cứu Rockefelle, đồng thời là Điều phối viên chương trình Trao đổi văn học Mỹ - Việt Nam.

Dịch giả Nguyễn Bá Chung, cùng với một số dịch giả khác, đã chuyển ngữ nhiều tác phẩm văn học Việt Nam sang tiếng Anh.

Trong đó, tiêu biểu là tiểu thuyết “Thời xa vắng” của nhà văn Lê Lựu, “Sông núi – Thơ Việt Nam qua những cuộc chiến 1948 – 1993”, “Đường xa – thơ Nguyễn Duy”, “Thơ thiền Lý Trần”… và gần nhất là “Nếu – Tuyển tập thơ Lê Chí”.

Dịch giả Nguyễn Bá Chung chia sẻ đôi điều về quá trình dịch và quảng bá văn học Việt qua cuộc trò chuyện sau đây với phóng viên Đài Tiếng nói Việt Nam.

Nghe âm thanh phỏng vấn tại đây:
 

Phản hồi

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu