26회: 실용베트남어

Chia sẻ
(VOVWORLD) - 다같이  : Xin Chào Các Bạn!

뚜언 : 여러분~

다같이  : Xin Chào Các Bạn!

윤지 : 청취자 여러분 안녕하십니까 :?

오늘 대망의 마지막 회 26번째 베트남의 강의 입니다.

지금까지 여러분 저희와 함께 베트남어 표현을 익히고 복습하시면서 새로운 표현을 계속해서 배우고 계신데요...

뚜언 : 지금까지 실용베트남어를 참 많이 배우셨는데

여러분들이 저희와 함께 배운 베트남어를 적시적소에 잘 사용한다면 아마 베트남 사람들이

베트남어 진짜 잘 하네! 

Em nói tiếng Việt giỏi thế! Sao nói tiếng Việt giỏi thế!  이렇게 말 할거에요!

타잉 :  여기에서 sao - 왜 ... nói tiếng Việt 베트남어를 말하다

giỏi 는 잘하다 잘한다의 의미이고 발음 할 때 Giỏi를 "hỏi"(,)성조가 들어있기때문에 주위를 기울여서 잘 발음해야 합니다. Thế 는 그렇게 "!" 라는 표현입니다.

윤지 : sao giỏi thế!는 어쩜 그렇게 ,   왜  그렇게 잘 해! 라는 의미가 되는거군요!

타잉: 네, 맞아요! 언니! 

윤지 : 우리 중에서 한국사람은 저와 형준이고, 타잉은 베트남 사람인데,

사실 형준이는 베트남 사람처럼 베트남어를 잘 하니

제가 형준이를 보고 우와! 어쩜 저렇게 베트남어를 잘 해!

라고 표현할 때, Em nói tiếng Việt giỏi thế!  혹은 Sao nói tiếng Việt giỏi thế!이렇게 표현할 수 있지요?

뚜언 : 부끄럽습니다만,

여러분도 열심히 꾸준히 공부를 한다면 저처럼 베트남어를 할 수 있는 때가 꼭 올거라 생각합니다.

타잉: 네, 모두 힘을 내 보아요! Cố gắng lên nhé! 

윤지 : Chị muốn nói tiếng Việt như người Việt Nam!

이 표현은, 저의 간절한 바램입니다.

타잉: 윤지언니, 힘을 내셔서 열심히 공부하세요! 언니두 잘 하실 수 있을 거에요.

뚜언: 네, 여러분 아쉽지만 저희가 준비한 입에 착 착 붙는 베트남어 수업은 오늘 준비한 마지막 회 26번째 까지 입니다.

타잉: 네, 참 의미 있는 시간이었습니다. 아쉽기도 하지만 여러분들의 베트남어 실력을 위해 도움이 되었기를 진심으로 바라며, 저희가 준비하는 두 번째 입에 착착 붙는 수업에도 이전보다 더욱 유용한 표현들로 새롭게 맞이하겠습니다.

윤지 : 네, 저도 그때까지 열심히 준비하여 분발하겠습니다.

뚜언: 네, 그럼 오늘의 아주 유용한 표현 천천히 듣고 따라해 보세요!

타잉: Sao em nói tiếng Việt giỏi thế!!

윤지 : Chị muốn nói tiếng Việt như người Việt Nam!

***

Xin cảm ơn các bạn!

피드백