13회: 친구와 할 수 있는 간단한 의사소통 표현

Chia sẻ
(VOVWORLD) - 네 VOV5 한국어방송 청취자 여러분, 베트남어 강의 13번째 시간입니다. 여러 가지 상황 속 표현들을 계속해서 배워보고 있는데요.

다같이:“입에 착착 붙는 베트남어”

다같이: XIN CHÀO CÁC BẠN!

윤지: 네 VOV5 한국어방송 청취자 여러분, 베트남어 강의 13번째 시간입니다. 여러 가지 상황 속 표현들을 계속해서 배워보고 있는데요.

뚜언: 지난 시간에는 병원과 약국에서 쓸 수 있는 표현들을 배웠습니다. 이제 아파도 두려워하지 마시고 병원과 약국 가셔서 아픈 곳 어딘지, 필요한 약이 뭔지 말씀하실 수 있겠죠?

타잉: 네 그러면 13회 내용 복습하고 넘어가보겠습니다! 어떤 내용이였죠?

뚜언: 네 잘 기억해두시구요. 오늘은 친구와 할 수 있는 간단한 의사소통 표현들 알아보려고 합니다.

윤지: 우선 친구와 이야기할 때 호칭을 알아야겠죠. 베트남에서 사실 Tôi- Bạn은 공식적인 자리에서만 보통 쓰고, 일상 속에서는 더 친근한 호칭들을 씁니다. 일반적인 친구관계에서는 친구를 cậu 라고 부르고, 나는 tớ 아니면 mình 이라고 씁니다.

뚜언: 그래서 보통 나이가 비슷할 때 너무 딱딱하게 bạn이라고 안하고 저도 cậu를 많이 쓰구요, 특히 나를 표현할 때 tôi보다는 tớ를 주로 씁니다. 베트남은 호칭이 너무 중요해서, 호칭만 잘 써도 베트남 사람 같다라는 말 들을 수 있어요.

윤지: 친구들이랑 보통 이야기할 때 가장 흔히 물어보는 말, 너 어제 뭐했니? 뭐했어?

타잉: Hôm qua cậu làm gì?

뚜언: 아니면 주말에 뭐했어? Cuối tuần cậu làm gì?

윤지: 나 주말에 하루종일 잠만 잤어. 라고 하고 싶은데 어떻게 해야하죠?

타잉: Cuối tuần tớ ngủ cả ngày thôi.

뚜언: 여기서 cả는 전체를 뜻하거든요, cả ngày 라고 하면 하루 전체를 뜻해서, 하루 종일 이라는 뜻이 되겠죠.

윤지: 아~ 그러면 하루종일 먹기만 했어는 Chị ăn cả ngày 라고 하면 되겠네요?

타잉: 맞아요!  그리고 뒤에 붙는 thôi는 조금 더 강조하는 건데요, ~뿐이다 라는 뜻으로 해석하면 됩니다. Thôi 만이라고도 많이 쓰는데요, 그럴 때는, 됐어! 그만! 알겠어! 로 쓰입니다.

뚜언: 사람들이 너무 칭찬하거나, 어떤 일 때문에 너무 말이 많거나 하면 thôi! 그만! 그만해! 이렇게 생각하면 되구요. 아니면 chỉ ~ thôi 라는 표현을 써서 ~ 뿐이다 라고 쓰기도 합니다.

타잉: Tớ chỉ cần một cái thôi, Tớ cần một cái thôi. 나는 한 개만 필요할 뿐이야. 한 개만 필요해. Chỉ는 생략할 수 있습니다.

윤지: 정말 많이 쓰이는 표현들이네요. 그러면 문장으로 한번 정리해볼까요?

타잉: Cuối tuần cậu làm gì?

뚜언: Cuối tuần tớ ngủ cả ngày thôi

타잉: Tớ đã mua nhiều xoài rồi, cậu ăn không?

뚜언: Tớ ăn 1 cái thôi, cảm ơn cậu.

윤지: 다들 이해하셨나요? 주말에 뭐했냐고 서로 물어봤고요, 또 친구가 망고를 많이 사왔다고 먹으라고 했을 때, 뚜언이가 1개만 먹겠다고 말한 그런 상황이네요.

뚜언: 지난 강의에서 co~không 배우셨죠, ~입니까. ~합니까 로 물어보는 말이였죠. Có를 생략하면서 아주 간략하게 짧게 물어보는 겁니다. 먹을래? Ăn không? 갈래? Đi không?

타잉: 그런데 주의하셔야 할 것이 있습니다. 베트남어는 호칭이 중요한 만큼 주어가 정말 중요합니다. 주어가 없으면 바로 반말이 되거든요, 그래서 친구나 어린 사람이 아니면 반드시 말하는 상대방에 대한 주어를 붙여줘야 합니다. Chị ăn không? Anh đi không?

윤지: 더욱 공손하게 하려면 뒤에 ạ를 붙여주면 되겠죠? Chị ăn không ạ? Anh đi không ạ?

뚜언: 네! 그럼 오늘 문장 천천히 연습해볼게요. <Chuong 2>

타잉: Cuối tuần cậu làm gì? <chuong 1>

뚜언: Cuối tuần tớ ngủ cả ngày thôi <chuong 1>

타잉: Tớ đã mua nhiều xoài rồi, cậu ăn không? <chuong 1>

뚜언: Tớ ăn 1 cái thôi, cảm ơn cậu. <chuong 1>

윤지: 자 지금은 실전처럼 조금 빠르게 가보겠습니다 <chuong 2>

타잉: Cuối tuần cậu làm gì? <chuong 1>

뚜언: Cuối tuần tớ ngủ cả ngày thôi <chuong 1>

타잉: Tớ đã mua nhiều xoài rồi, cậu ăn không? <chuong 1>

뚜언: Tớ ăn 1 cái thôi, cảm ơn cậu. <chuong 1>

윤지: 네 여러분, 친구랑 일상 생활 속에서 이야기할 수 있는 표현들은 정말 무궁무진한데요, 앞으로 강의에서 또 차근차근 설명해드리겠습니다.

뚜언: 오늘 배우신 내용도 너무나 자주 쓰이고 중요한 표현들이니까요 잊지 마시구요!

타잉: 저희는 다음 시간에 다시 뵙겠습니다.

윤지: 여러분!

다같이: Xin cảm ơn các bạn!

피드백