พิธีมอบเหรียญอิสริยาภรณ์ของรัฐบาลกัมพูชาให้แก่อดีตผู้เชี่ยวชาญเวียดนามที่เคยปฏิบัติหน้าที่ในกัมพูชา |
เมื่อ 40 ปีก่อน คณะผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิคชุดแรกนำโดยนาย เหวี่งหงอกเอิ๋นได้เดินทางไปปฏิบัติหน้าที่ในประเทศกัมพูชา เมื่อถึงกัมพูชา คณะผู้เชี่ยวชาญต้องทำการศึกษาโครงสร้างพื้นฐานของสถานีวิทยุพนมเปญเนื่องจากเทคโนโลยีการออกอากาศของกัมพูชาแตกต่างกับระบบที่สถานีวิทยุเวียดนามกำลังใช้ นาย ด่าวเตี๊ยนหงอ สมาชิกของคณะฯได้เผยว่า บรรดาผู้เชี่ยวชาญของเวียดนามต้องทำงานทั้งวันทั้งคืนเพื่อเรียนรู้ระบบการออกอากาศของสถานีวิทยุพนมเปญ หลังจากนั้นก็เริ่มทำการฝึกอบรมช่างเทคนิคของสถานีวิทยุพนมเปญ งานนี้ดูเหมือนง่ายแต่เมื่อลงมือทำจริงๆกลับประสบอุปสรรคมากมาย นาย ด่าวเตี๊ยนหงอได้เผยว่า
“เมื่อก่อน ช่างเทคนิคจะต้องเรียนรู้เกี่ยวกับการใช้ระบบออกอากาศอนาล็อก พวกเราไม่รู้ภาษากัมพูชา ส่วนเจ้าหน้าที่ของกัมพูชาก็ไม่เข้าใจสิ่งที่พวกเราพูด ดังนั้น การสอนให้พวกเขารู้จักเกี่ยวกับเทคโนโลยีและการจัดทำรายการประสบอุปสรรคมากมาย ในคณะฯ มีเจ้าหน้าที่บางคนสามารถพูดภาษาอังกฤษได้ ซึ่งพวกเราก็ใช้ภาษาอังกฤษเพื่อพูดคุยกัน ภายหลังไม่กี่เดือน พวกเราก็สามารถช่วยเหลือเจ้าหน้าที่ของกัมพูชาทำงานได้”
นอกจากการออกอากาศแล้ว กลุ่มผู้เชี่ยวชาญของสถานีวิทยุเวียดนามยังช่วยสถานีวิทยุกัมพูชาติดตั้งระบบลำโพงในกรุงพนมเปญ ในตอนนั้น ผู้เชี่ยวชาญของเวียดนามต้องทำเองทุกอย่างเพื่อติดตั้งลำโพงตามถนนต่างๆของกรุงพนมเปญเพื่อมีส่วนร่วมเผยแพร่เสียงพูดของพรรค รัฐบาลและประชาชนกัมพูชา
นักข่าว เหงวียนถวี่มิงและนักข่าว เหงวียนถิเหวะ |
ควบคู่กับการส่งคณะผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิค สถานีวิทยุเวียดนามยังส่งคณะบรรณาธิการไปช่วยเหลือในการจัดทำรายการและการฝึกอบรมบรรณาธิการ นับตั้งแต่วันแรกที่เต็มไปด้วยความยากลำบากและเผชิญกับความเสี่ยงที่จะถูกกองกำลังของพอลพตโจมตีจนถึงวันสุดท้ายในการปฏิบัติหน้าที่ในประเทศกัมพูชา ชีวิตของบรรดานักข่าวและช่างเทคนิคของสถานีวิทยุเวียดนามได้ประสบอุปสรรคไม่น้อย นักข่าวเหงวียนวันเคียม บรรณาธิการของส่วนกระจายเสียงต่างประเทศสถานีวิทยุเวียดนาม ซึ่งเป็นหนึ่งในสมาชิกคณะผู้เชี่ยวชาญของสถานีวิทยุเวียดนามที่ไปช่วยเหลือกัมพูชาในระยะปี 1980-1984 ได้เล่าว่า
“ตอนมาอยู่ที่กัมพูชาได้ไม่กี่เดือน มีวันหนึ่ง พวกเรากำลังนอนหลับและตื่นขึ้นเพราะได้ยินเสียงปืน ทุกคนจึงคุยกันว่า ต้องนอนบนพื้นและไม่อยู่ใกล้หน้าต่าง”
งานของกลุ่มบรรณาธิการประกอบด้วยการแปลข่าวเป็นภาษาฝรั่งเศส อังกฤษ ลาว ไทยและเวียดนาม การจัดทำรายการภาษาต่างประเทศเพื่อออกอากาศผ่านคลื่นของสถานีวิทยุกัมพูชาทุกๆวัน จากความช่วยเหลือของเจ้าหน้าที่สถานีวิทยุเวียดนาม บรรณาธิการของสถานีวิทยุกัมพูชาสามารถจัดทำรายการภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส ไทย ลาวและเวียดนามได้เป็นอย่างดี นาย เขียว กัญญาฤทธิ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสื่อสารกัมพูชาได้กล่าวถึงการช่วยเหลือด้วยจิตใจที่บริสุทธิ์ของบรรดาผู้เชี่ยวชาญและเจ้าหน้าที่สถานีวิทยุเวียดนามต่องานด้านการสื่อสารและประชาสัมพันธ์ของกัมพูชา โดยเฉพาะ สถานีวิทยุกัมพูชาในการเยือนเวียดนามเมื่อเดือนธันวาคมปี 2018 ว่า
“งานด้านการสื่อสารของกัมพูชาดำเนินงานอย่างมีประสิทธิภาพในปัจจุบันเนื่องจากความช่วยเหลือของฝ่ายเวียดนาม พวกเรามีความประสงค์ว่า ทั้งสองฝ่ายจะผลักดันความสัมพันธ์ร่วมมือ สร้างโอกาสการพบปะสังสรรค์ระหว่างผู้จัดทำรายการของทั้งสองประเทศ สถานีวิทยุในจังหวัดต่างๆของกัมพูชามีความประสงค์ที่จะร่วมมือและเรียนรู้ประสบการณ์จากเวียดนาม”
40 ปีได้ผ่านพ้นไป ส่วนอุทิศของบรรดาผู้เชี่ยวชาญ รวมทั้ง ช่างเทคนิคและบรรณาธิการของสถานีวิทยุเวียดนามได้มีส่วนร่วมสร้างพื้นฐานให้แก่การพัฒนาของสถานีวิทยุกัมพูชา ซึ่งมีส่วนร่วมกระชับความสัมพันธ์มิตรภาพระหว่างเวียดนามกับกัมพูชา.