Ngày 15/3, tại Thủ đô Moscow, Liên bang Nga, Trung tâm nghiên cứu Việt Nam và Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), Viện Trung Quốc và châu Á đương đại, Viện Hàn lâm khoa học Nga tổ chức buổi lễ ra mắt trọn bộ 8 tập “Đại Việt sử ký toàn thư” dịch sang tiếng Nga.
Đây là công trình quan trọng nhất trong những năm gần đây của ngành Đông phương học của Nga.
Bản dịch tiếng Nga bộ quốc sử của Việt Nam “Đại Việt sử ký toàn thư” gồm hơn 6 nghìn trang là công trình của tập thể nhiều chuyên gia, học giả Nga, do Tiến sĩ khoa học lịch sử Andrei Fedorin làm chủ nhiệm dự án.
Tiến sĩ khoa học lịch sử Andrei Fedorin, chủ nhiệm dự án biên dịch "Đại Việt sử ký toàn thư" sang tiếng Nga. Ảnh: Đặng Cường/VOV-Moscow |
Công trình biên dịch “Đại Việt sử ký toàn thư” sang tiếng Nga sẽ góp phần giúp cho người Nga hiểu hơn về lịch sử, văn hóa Việt Nam, tạo cảm hứng cho nhiều bạn trẻ, nhiều nhà Đông phương học người Nga nghiên cứu về Việt Nam, góp phần hình thành một thế hệ nhà Việt Nam học mới ở Nga.