Từ điển song ngữ Việt-Tây Ban Nha đầu tiên được biên soạn và in tại Việt Nam, dày gần 2.400 trang với hơn 4 vạn mục từ vựng - Ảnh: Lê Phương/VOV5 |
Ngày 09/12, tại Hà Nội, Đại sứ quán Cuba tại Việt Nam, Hội hữu nghị Việt Nam-Cuba phối hợp với Trường Đại học Hà Nội, tổ chức Lễ ra mắt cuốn Từ điển Việt-Tây Ban Nha của nhà báo, dịch giả Vũ Văn Âu, tác phẩm đoạt giải khuyến khích tại Giải thưởng toàn quốc về thông tin đối ngoại lần thứ VIII.
Đây là quyển Từ điển song ngữ Việt-Tây Ban Nha đầu tiên được biên soạn và in tại Việt Nam, dày gần 2.400 trang với hơn 4 vạn mục từ vựng. Cuốn từ điển được tác giả Vũ Văn Âu biên soạn từ năm 2008, xuất phát từ tình yêu dành cho tiếng Tây Ban Nha và mong muốn có thể quảng bá tri thức, lan tỏa nhiệt huyết, giúp các nhà nghiên cứu và những người Việt Nam học tiếng Tây Ban Nha có được bộ công cụ hữu ích để tiếp cận với ngôn ngữ này.
Phát biểu tại lễ ra mắt, Đại sứ Cuba tại Việt Nam Orlando Nicolás Hernández Guillén khẳng định cuốn Từ điển Việt-Tây Ban Nha chính thức ra mắt có giá trị to lớn, được xem như chiếc cầu nối giữa thế giới nói tiếng Tây Ban Nha với Việt Nam, giúp thúc đẩy sự đa dạng văn hóa và phục vụ truyền bá kiến thức, tăng cường hiểu biết lẫn nhau.
Nhà báo, dịch giả Vũ Văn Âu, tác giả cuốn Từ điển Việt-Tây Ban Nha, năm nay 91 tuổi, là một trong số 23 cán bộ Việt Nam đầu tiên được cử đi học tiếng Tây Ban Nha tại Cuba năm 1961. Trải qua nhiều cương vị công tác khác nhau tại Thông tấn xã Việt Nam, nhà báo Vũ Văn Âu có nhiều năm gắn bó với ngôn ngữ Tây Ban Nha. Ông từng vinh dự được phiên dịch cho Chủ tịch Hồ Chí Minh, Chủ tịch Fidel Castro và những người nổi tiếng như anh hùng Núp của Việt Nam, người chiến sĩ cách mạng Cuba Che Guevara và nhiều vị lãnh đạo khác của Cuba và Việt Nam. Đến nay, dù đã cao tuổi nhưng ông Vũ Văn Âu vẫn tích cực tham gia các hoạt động đóng góp cho việc truyền bá tiếng Tây Ban Nha ở Việt Nam.