Đời giáo dở khóc dở cười: Những câu chuyện vui về nghề giáo

Ngọc Lan
Chia sẻ
(VOV5) - Đây là một series tranh hài hước của thầy giáo trẻ người Ireland tự trào về nghề của mình, ông thầy ở Ireland mà độc giả lại cảm thấy "rất là Việt Nam".

Cuốn "Đời giáo dở khóc dở cười" của Colm Cuffe được NXB Phụ nữ xuất bản đúng dịp 20/11 như một lời tri ân của Nxb đối với những người làm trong ngành giáo dục.

Đời giáo dở khóc dở cười: Những câu chuyện vui về nghề giáo - ảnh 1

Tác phẩm là tập truyện tranh hài hước tái hiện cuộc sống thường nhật của một người giáo viên điển hình: yêu nghề, hết lòng vì trẻ. Bên cạnh những phút giây được hưởng trái ngọt (khá là hiếm hoi) khi học trò ngoan, đáng yêu, hiếu học..., là (vô vàn) những câu hỏi trái khoáy rất đỗi hồn nhiên, nhưng người thầy chỉ biết “câm nín” hay “thở dài đánh thượt” với nét mặt khiến ai nhìn vào cũng phải bật cười (đặc biệt là khi nhìn vào đôi mắt của thầy).

Bên cạnh những hình vẽ từ đơn giản đến tinh tế, Đời giáo dở khóc dở cười đã thể hiện được trọn vẹn các sự kiện diễn ra quanh một người thầy. Đó là

Đời giáo dở khóc dở cười: Những câu chuyện vui về nghề giáo - ảnh 2 Là những chuỗi ngày thường, thầy thì hào hứng còn trò thì làm thầy tưng hửng

Đời giáo dở khóc dở cười: Những câu chuyện vui về nghề giáo - ảnh 3Là những khoảnh khắc hỏi xoáy đáp xoay giữa thầy và đám nhóc tì chưa biết buộc dây giày, chưa biết bóc sữa chua, chưa biết đọc, biết viết... 

Đời giáo dở khóc dở cười: Những câu chuyện vui về nghề giáo - ảnh 4Là suy nghĩ chỉ trẻ con mới có, rằng thầy cô không phải người thường. 
Đời giáo dở khóc dở cười: Những câu chuyện vui về nghề giáo - ảnh 5Là những tình huống, chỉ nhà giáo mới thấu... 

Tác giả người Ireland, Colm Cuffe hiện vừa là một giáo viên tiểu học trẻ tuổi đầy nhiệt huyết, vừa là một họa sĩ với phong cách vẽ hóm hỉnh, đáng yêu và rất thông minh. Hai đam mê song song đó đã khiến anh trở thành tâm điểm thu hút chú ý ở Ireland những năm gần đây. Tác giả hiện sở hữu trang fanpage với hơn 20.000 lượt follow.

Dịch giả Ngô Hà Thu, tốt nghiệp thạc sĩ về Nghiên cứu Văn hóa, Đại học Sydney, Australia; từng là giảng viên chuyên ngành Dịch, khoa Sư phạm tiếng Anh, Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội. Dịch giả hiện sở hữu rất nhiều bản dịch được đánh giá cao, đặc biệt là những tác phẩm hài hước, dành cho thanh thiếu niên. Trong đó phải kể đến tác phẩm: Bên kia đường có đứa dở hơi, Eleano & Park, Phơ rin đồ, ...

Phản hồi

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu