ก่อนอื่นคือศัพท์ใหม่ในบทสนทนา
Tháng sau / “ท้าง-เซา” / เดือนหน้า
Mới / “เม๊ย” / เพิ่ง
Tháng 7 / “ท้าง-ไบ๋” / เดือนกรกฎาคม
Mùa hè / “หมั่ว – แห่” / ฤดูร้อน
Nóng / “น๊อง” / ร้อน
Tết / “เต๊ต” / ตรุษเต๊ต
Tháng mấy / “ท้าง – เม๊ย” / เดือนอะไร
Tháng 1/ “ท้าง – หมด” / เดือนอ้าย
Âm lịch / “เอิม – หลีก” / จันทรคติ
Tháng 12 / “ท้าง –เหมื่อย-ฮาย” / เดือนที่ 12
ต่อไปคือบทสนทนาระหว่างพ่อและลูกชาย
“Hôm nay là thứ mấy hả con? / โฮม – ไน – หล่า –ทื้อ – เม๊ย – หา –กอน (วันนี้คือวันอะไรลูก)
“Hôm nay là thứ 5, tháng sau chúng ta về Việt Nam phải không ạ? / โฮม – ไน – หล่า –ทื้อ – นำ – ท้าง –เซา – ชุ๊ง – ตา – เหว่ – เวียด – นาม – ฝาย – คง-อะ ( วันพฤหัสบดีครับ เดือนหน้าเราจะกลับเวียดนามใช่ไหมครับ)
“Không, tháng sau mới là tháng 7 / คง – ท้าง – เซา –เม๊ย – หล่า – ท้าง –ไบ๋ (ยังครับ เดือนหน้าคือเดือนกรกฎาคมครับ)
“Nhưng con muốn về Việt Nam / ญึง – กอน – ม๊วน –เหว่ – เหวียด –นาม (แต่ผมอยากกลับเวียดนามครับ)
Bây giờ ở Việt Nam đang là mùa hè, trời nóng lắm / ไบ – เหย่อ – เอ๋อ –เหวียด– นาม – ดาง – หล่า – หมั่ว – แห่ – เจ่ย – น้อง – ล้ำ (เวียดนามกำลังอยู่ในฤดูร้อน อากาศร้อนมาก)
“Thế khi nào chúng ta về Việt Nam hả bố? / เท้ – คี – หน่าว –ชุ๊ง – ตา – เหว่ –เหวียด – นาม – หา – โบ๊ (เมื่อไหร่เราจะกลับเวียดนามครับ)
Tết chúng ta sẽ về / เต๊ต – ชุ้ง – ตา – แสะ – เหว่ (ตรุษเต๊ตครับ)
Tết là tháng mấy ạ / เต๊ต – หล่า – ท้าง –เม๊ย – อะ ( เต๊ตคือเดือนไหนครับ)
Tháng 1 âm lịch, tháng 12 âm lịch chúng ta sẽ về Việt Nam / ท้าง – หมด – เอิม –หลีก – ท้าง – เหมื่อย – ฮาย – เอิม – หลีก – ชุ๊ง – ตา – แสะ – เหว่ – เหวียด – นาม (เดือนอ้ายครับ เดือนที่ 12 เราจะกลับเวียดนาม).