Dirigido a lectores a partir de los 10 años, “El libro salvaje” fue un rotundo éxito en México, donde vendió cerca de dos millones de ejemplares desde su publicación. Gracias al apoyo de la Embajada de México en Vietnam y la iniciativa de la Compañía de Cultura y Comunicación Nha Nam, esta obra ha sido traducida al vietnamita, superando las barreras del idioma y llegando a nuevos públicos. Así, se ha consolidado como un valioso puente de intercambio cultural entre ambos países.
El embajador mexicano en Vietnam, Alejandro Negrín Muñoz, en la presentación de la versión vietnamita de "El libro salvaje". (Foto: hanu.gov.vn) |
El embajador de México en Vietnam, Alejandro Negrín Muñoz, subrayó la importante labor de la editorial vietnamita en la difusión de la riqueza de la cultura mexicana a través de obras literarias.
“Este libro es posible gracias al impulso de la editorial Nha Nam, a la cual agradezco su visión y su confianza en la literatura mexicana. Si la información que tenemos es correcta, Nha Nam ha publicado 7 libros de autores mexicanos en los últimos años. Estoy seguro de que esta obra literaria despertará en muchos jóvenes vietnamitas no solo el interés por México, sino también por el español, por nuestra cultura y por la maravillosa diversidad del mundo hispanohablante”
La portada de la version en vietnamita de "El libro salvaje". (Foto: Nha Nam) |
El libro salvaje relata la historia de Juan, un niño de 13 años que, en medio de su soledad, encuentra consuelo y compañía en las páginas de los libros. En una extensa biblioteca descubre por casualidad un libro único que nadie había logrado leer antes. A medida que se adentra en el fascinante universo que le ofrece esta obra, su vida comienza a transformarse de manera mágica y profundamente significativa.
Con motivo del lanzamiento de la edición vietnamita del libro, el autor Juan Villoro compartió sus reflexiones sobre la inspiración que dio origen a la obra en una entrevista realizada por el embajador de México en Vietnam, Alejandro Negrín Muñoz. El escritor dijo: “Pocas cosas me interesan tanto como la aventura de leer y la relación con los libros. He pasado la vida buscando, perdiendo, prestando y tratando de recuperar libros. Convivir con ellos te lleva a pensar que tienen vida propia, no sólo porque dentro de los libros habla la voz de quien los escribió, sino porque parecen acercarse o alejarse de los lectores como si quisieran premiarlos o castigarlos por su conducta. Esta fue la idea que me llevó a escribir El libro salvaje”.
El escritor mexicano Juan Villoro. (Foto: Embajada de México) |
Inspirado por esa visión, Juan Villoro construyó una travesía emocional para los jóvenes lectores en la que los libros no son solo objetos para ser leídos, sino auténticos compañeros de vida, símbolos del poder de la imaginación y del anhelo de conocimiento.
Ese profundo amor por el universo de las palabras ha nutrido la brillante carrera literaria del escritor mexicano, autor de cerca de 50 obras en diversos géneros y merecedor de 16 prestigiosos galardones, entre ellos el Premio Herralde (2004), el Premio Internacional de Periodismo Rey de España (2010) y el Premio IBBY (1994) de literatura infantil.
El traductor del libro Le Manh Thang comparte sus experiencias al traducir la obra del español al vietnamita. (Foto:hanu.gov.vn) |
“El libro salvaje” no solo ha sido traducido a múltiples idiomas, sino que también cuenta con una edición en braille para personas con discapacidad visual y actualmente se encuentra en proceso de adaptación cinematográfica. Sobre este proyecto, el autor Juan Villoro comentó: “El actor Gael García Bernal, uno de los más conocidos de México, leyó el libro en la adolescencia y no lo olvidó. Con los años también se convirtió en productor y director de cine. Él compró los derechos y ya tiene listo un guión que filmará pronto”.
Según Nguyen Xuan Minh, director de Planificación y Derechos de Autor de la editorial Nha Nam, El libro salvaje es una obra que inspira profundamente a los lectores y despierta en ellos el deseo de explorar muchas más historias.
“El libro salvaje de Juan Villoro" es una obra muy exitosa en México y ha sido traducida a varios idiomas. La obra cuenta la historia de un amor por los libros, las bibliotecas y las librerías, esos espacios que alimentan la imaginación y la pasión por el conocimiento. Por lo tanto, es particularmente adecuada para adolescentes, ya que inspira profundamente, despertando la alegría de leer y el deseo de explorar a través de cada página de la historia", dijo.
Numerosos jóvenes presentes en el evento expresan su interés en el libro. (Foto:hanu.gov.vn) |
Con este viaje maravilloso, la traducción de la obra al vietnamita requirió mucha delicadeza para mantener intactas las emociones y la profundidad del contenido. El joven traductor Le Manh Thang, quien adaptó el libro al vietnamita, compartió: "Cuando traduzco una obra lo más complicado suelen ser los elementos culturales. Por eso, antes de empezar con la traducción de este libro me metí de lleno en la cultura mexicana y en el estilo humorístico del autor para encontrar la mejor forma de transmitir lo que quería decir. Para mí, lo más desafiante fue justamente lidiar con esos elementos culturales a la hora de hacer la traducción”.
"El libro salvaje" no solo es una obra literaria fascinante, sino también una historia profundamente inspiradora que transmite el poder de la imaginación y la capacidad de transformar vidas a través de las páginas de un libro. Es, sin duda, un valioso obsequio espiritual para la juventud en su viaje de exploración del mundo, al mismo tiempo que actúa como un puente que difunde el amor por la lectura y promueve la cultura literaria en la comunidad de jóvenes lectores de Vietnam.