Primavera en la tierra progenitora de “cheo” Lang Khuoc

Ngọc Ngà
Chia sẻ
(VOVworld) - Desde los viejos tiempos, por el norte del río Thai Binh se transmitía la expresión “Comer en la aldea Ngoi. Conversar en la aldea Khuoc. Medicinas de la aldea Nguyen”. De acuerdo con el libro antiguo “Hi phuong pha luc” del Luong The Vinh, Lang Khuoc (aldea Khuoc), barrio Phong Chau, distrito Dong Hung, provincia norteña Thai Binh, es una de las 7 cunas de “cheo¨ de Vietnam que cuenta con decenas de compañías de artistas que recorren todo el país para representar este cante popular.

(VOVworld) - Desde los viejos tiempos, por el norte del río Thai Binh se transmitía la expresión “Comer en la aldea Ngoi. Conversar en la aldea Khuoc. Medicinas de la aldea Nguyen”. De acuerdo con el libro antiguo “Hi phuong pha luc” del Luong The Vinh, Lang Khuoc (aldea Khuoc), barrio Phong Chau, distrito Dong Hung, provincia norteña Thai Binh, es una de las 7 cunas de “cheo¨ de Vietnam que cuenta con decenas de compañías de artistas que recorren todo el país para representar este cante popular. Los naturales de Lang Khuoc son famosos por la voz suave y la destacada capacidad de cantar y danzar “cheo”. 

Primavera en la tierra progenitora de “cheo” Lang Khuoc - ảnh 1


La pequeña Pham Thi Hai, de 6 años, residente en Lang Khuoc, quién como mucha gente de su pueblo, empezó a cantar “cheo” al mismo tiempo que hablar. Se desconoce cuando apareció el “cheo” por primera vez, sólo que desde hace muchísimo tiempo, el “cheo” de la aldea Khuoc ya era popularmente conocido. Esa tierra humilde era la cuna de muchos creadores de este cante como Trum Dao, Trum Thuong, Huyen Doan, Kep Muc… “Cheo” se ha hecho tan popular en esta tierra como el arroz de consumo, tanto que su gente cuando conversa también utiliza diversas melodías de “cheo”. La Señora Nguyen Thi Minh, de la aldea Khuoc, comparte: “Amo los cantes de “cheo” como parte de mi alma. Todos mis nietos pueden actuar la obra clásica “Luu Binh Duong Le”. De generación en generación, mis familiares cantan muy bien, y a mí me encanta”.

 El Señor Quach Van Sau, funcionario encargado de Cultura del barrio Phong Chau, distrito Dong Hung, expresa: “Se pregunta por qué amamos el “cheo”, y es que desde que éramos bebés, ya escuchábamos nanas que eran cantes de “cheo”, luego poco a poco al crecer los mismos se convertían en parte importante de nuestra vida. Es algo tan natural que ni siquiera podemos explicar este amor. Cantar “cheo” en Lang Khuoc es una característica cultural de la gente aquí, siendo comparado como si fuera el arroz de consumo diario”.

Primavera en la tierra progenitora de “cheo” Lang Khuoc - ảnh 2

El escenario del “cheo” en Lang Khuoc tiene 4 facetas para que los artistas y el público puedan intercambiar directamente. Por eso mismo los actores de Khuoc son expertos en improvisar desde los cantes hasta los versos, para encajar en cada espectáculo. Tanto los artistas como los espectadores se olvidan del cansancio y de la vida laboral dura para sumergirse en hermosos sueños y cuentos morales del “cheo”. Solo llevan un arca de accesorios y ropas en los recorridos para actuar en otros pueblos, la cual sirve a las actuaciones con personajes distintos, como el trono de un Rey, o el escritorio para un alto cortesano firmar papeles, u otras veces la silla sobre lo cual apoyarse un estudiante. El abanico también es un accesorio muy versátil en manos de los artistas. Según el jefe del club de “cheo” de Lang Khuoc, Nguyen Van Ro, el “cheo” del pueblo es sencillo, popular y sincero como su gente. “Quizá no canten perfecto pero sí cantan bien. Otra ventaja es que estos artistas populares son muy hábiles en la actuación, haciendo al público sentir que todo es real. Por ejemplo, en la obra “Dap chan gioi”, vemos al borracho como si fuera de verdad… (cantar la melodía de “Dap chan gioi”).

En la actualidad, de las 150 melodías y obras del “cheo” registradas, la gente de Lang Khuoc puede cantar cientos, y muchas solo existen aquí, tales como Hà vị, Thu không, Duyên phận, Tả từ đường, u obras de “cheo” antiguas como Phan Trần, Kim Nhan, Tống Trân Cúc Hoa… Si alguien ha visto las obras como “Từ Thức gặp tiên”, “Quan Âm Thị Kính”, “Lưu Bình Dương Lễ”, “Thúy Vân giả dại”, verá que en base de las mismas obras, las letras de “cheo” de este pueblo son distintas, puesto que los artistas de aquí conservan fielmente el “cheo” antiguo. Dichos cantes marcan muy bien cada párrafo y estribillo, y dicen que sólo los nativos de Lang Khuoc son capaces de enseñar a su gente hasta los detalles de cada melodía. Quach Van Sau sigue: “En Lang Khuoc los artistas se hacen reconocer por la capacidad de improvisación en el escenario. Muchas veces inventan cosas fuera de guión, de lo cual el público no se da cuenta. No existe ninguna distancia entre artistas y público. De antaño, tocaban tambores y recibían algunas flores como regalo de los espectadores, lo cual era precioso por entonces”.


Primavera en la tierra progenitora de “cheo” Lang Khuoc - ảnh 3

Pese a los altibajos y cambios en la vida social, el “cheo” de Lang Khuoc no ha perdido su origen espiritual como parte integral de cada persona. Danzas, cantes y actuaciones de “cheo” se han convertido en una costumbre imprescindible de la gente en la aldea, y cada vez que se aproxima el Tet, los que trabajan lejos vuelven a la tierra madre para organizar la fiesta del “cheo” – una competición en primer lugar como ofrenda a los antepasados, luego con motivos de intercambiar experiencias y de entretener a la gente. Estos días, toda la comuna está muy entusiasmada con sonidos de tambores y el flujo de personas que van a ver los espectáculos. Se dice que los nativos de Lang Khuoc disfrutan del Tet mediante las melodías del “cheo”…

Oiga la muchacha de vestido azul

                                             Si desea ver “cheo Khuoc”, que venga conmigo.

Feedback