Bản dịch tiếng Nga tác phẩm “Truyện Kiều” sắp ra mắt bạn đọc

Chia sẻ
(VOV5) - Tác phẩm này được dịch trên cơ sở văn bản tập khảo đính “Truyện Kiều” của Giáo sư Nguyễn Thạch Giang tái bản tại Việt Nam lần thứ 7, dịch sang tiếng Nga vẫn mang tên Kiều và có tên thứ hai là "Đoạn trường tân thanh".
(VOV5) - Tác phẩm “Truyện Kiều" được in nguyên bản tiếng Việt Nam và bản dịch thơ bằng tiếng Nga sẽ chính thức ra mắt bạn đọc vào ngày 6/11 tại Hà Nội.

Đây là hoạt động thiết thực nhằm hướng tới kỉ niệm 250 năm sinh Đại thi hào Nguyễn Du (1766-2016).  

Bản dịch tiếng Nga tác phẩm “Truyện Kiều” sắp ra mắt bạn đọc - ảnh 1
"Truyện Kiều" đã được dịch ra hơn 20 ngôn ngữ trên thế giới.

Được thực hiện từ năm 2013, tác phẩm này được dịch trên cơ sở văn bản tập khảo đính “Truyện Kiều” của Giáo sư Nguyễn Thạch Giang tái bản tại Việt Nam lần thứ 7, dịch sang tiếng Nga vẫn mang tên Kiều (КИЕУ) và có tên thứ hai là "Đoạn trường tân thanh" (Стенания стерзанной души).

Đây là một công trình tập thể của nhóm dịch giả Việt – Nga, gồm những nhà Việt Nam học, Nga học, trong nhiều năm qua đã tham gia các chương trình trao đổi, truyền bá văn hóa Nga-Việt như: Phó Tiến sĩ Nguyễn Huy Hoàng; dịch giả Đoàn Tử Huyến và Vũ Thế Khôi; nhà thơ Vasili Popov (Nga); nhà Việt Nam học người Nga, phó giáo sư Ngôn ngữ học Anatoli Socolov. 

Phản hồi

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu