Giáo sư Günter Giesenfeld chuyển ngữ sang tiếng Đức toàn văn bài viết của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng

Chia sẻ
(VOV5) - Giáo sư Günter Giesenfeld cho rằng đây thực sự là bài viết "đặc biệt" mà ông từng được biết tới của một nhà lãnh đạo Việt Nam.

Giáo sư, Tiến sĩ người Đức, ông Günter Giesenfeld, Chủ tịch Hội Hữu nghị với Việt Nam, cùng vợ là bà Marianne Ngo đã hoàn thành bản dịch sang tiếng Đức toàn văn bài viết "Một số vấn đề lý luận và thực tiễn về chủ nghĩa xã hội và con đường đi lên chủ nghĩa xã hội ở Việt Nam" của Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng.

Giáo sư Günter Giesenfeld chuyển ngữ sang tiếng Đức toàn văn bài viết của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng  - ảnh 1Giáo sư-Tiến sỹ Günter Giesenfeld cùng vợ là bà Marianne Ngo. Ảnh: Mạnh Hùng/TTXVN

Giáo sư Günter Giesenfeld cho rằng đây thực sự là bài viết "đặc biệt" mà ông từng được biết tới của một nhà lãnh đạo Việt Nam. Bài viết thực sự phong phú về nội dung, từ đánh giá các hình thức xã hội của phương Tây, lịch sử Việt Nam và chính sách Đổi mới, tình hình kinh tế hiện tại với rất nhiều số liệu, thông tin về Đảng Cộng sản Việt Nam,... Ông nhấn mạnh bài viết không chỉ nêu những nhiệm vụ, kế hoạch công tác của Đảng và Chính phủ, mà Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã giải thích để mọi người có thể hiểu rõ hơn những vấn đề như con đường đi lên chủ nghĩa xã hội có ý nghĩa như thế nào với Việt Nam, hay hình thù mô hình đó như thế nào...

Giáo sư Giesenfeld cho biết ông quyết định sẽ đăng bản dịch tiếng Đức bài viết của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng lên trang web của Hội Hữu nghị với Việt Nam (FG Vietnam), đồng thời cũng sẽ xuất bản bản tiếng Đức trên tạp chí Vietnam Kurier của Hội số ra tiếp theo.

Phản hồi

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu