บทที่ 3 “ก๊วก-ติก” หรือ “สัญชาติ”

Chia sẻ
(VOVWORLD) -บทสนทนาที่ 3 “ก๊วก-ติก” หรือ “สัญชาติ” 
บทที่ 3 “ก๊วก-ติก” หรือ “สัญชาติ” - ảnh 1

ก่อนอื่นคือศัพท์ใหม่ในบทสนทนา

Quốc tịch/ “ก๊วกติก” / สัญชาติ

Người nước nào / “เหงื่อย-เนือก - หน่าว” / คุณมาจากประเทศอะไร

Việt kiều / “เหวียด-เกี่ยว” /ชาวเวียดนามที่อาศัยในต่างประเทศ/ชาวเวียดนามโพ้นทะเล

Luật sư / “หลวด-ซือ” / ทนายความ

Bệnh viện tư / “เบ๋ง-เหวียน-ตือ”/ โรงพยาบาลภาคเอกชน

Văn phòng / “วัน-ฝ่อง”/ สำนักงาน

Thành phố/ “แถ่ง-โฟ๊/ นคร 

Trung Quốc/ “จุง-ก๊วก”/ ประเทศจีน

Người Trung Quốc/ “เหงื่อย-จุง-ก๊วก”/ คนจีน 

Hàn Quốc/ “ห่าน-ก๊วก”/ สาธารณรัฐเกาหลี 

Người Hàn Quốc/ “เหงื่อย-ห่าน-ก๊วก”/ คนสาธารณรัฐเกาหลี 

Việt Nam/ “เหวียด-นาม”/ ประเทศเวียดนาม 

Người Việt Nam/ “เหงื่อย-เหวียด-นาม”/ คนเวียดนาม 

Người Anh gốc Việt/ “เหงื่อย-แอง-ก๊ก-เหวียด”/ ชาวอังกฤษเชื้อสายเวียดนาม

Người Mỹ gốc Pháp/ “เหงื่อย-มี๊-ก๊ก-ฟาบ”/ ชาวสหรัฐเชื้อสายฝรั่งเศส

ต่อไปคือบทสนทนาระหว่างคุณฮวากับคุณลิวกวน

“ Chào chị / จ่าวจิ (สวัสดี)

Chào em, xin lỗi em tên là gì? / จ่าวแอม ซินโหลยแอมเตนหล่าหยี่ (สวัสดีค่ะ ขอโทษ คุณชื่ออะไรคะ)

Em tên là Hoa, Chị là người nước nào? / แอมเตนหล่าฮวา จิหล่าเหงื่อยเนือกหน่าว (ดิฉัน/หนูชื่อฮวา คุณมาจากประเทศอะไร)

Chị là người Trung Quốc, chị tên là Lưu Quân. Em là người Hàn Quốc phải không? /จิหล่าเหงื่อยจุงก๊วก จิเตนหล่าลิวกวน แอมหล่าเหงื่อยห่านก๊วกฝายคง (ฉันเป็นคนจีน ชื่อลิวกวน คุณเป็นคนสาธารณรัฐใช่ไหม)

Không, em là người Việt Nam / คง แอมหล่าเหงื่อยเหวียดนาม (ไม่ใช่ค่ะ หนู/ดิฉันเป็นคนเวียดนาม).

คำติชม