เพลง “Cúc Ơi! Em ở mô” หรือที่แปลว่า “กุ๊กเอ๊ย คุณอยู่ที่ไหน” ทำนองโดยนักดนตรี หวอกงเยียน เนื้อร้องแต่งโดยเอี๊ยนแทงจากการขับร้องของบุ่ยถวี โดยบทกวี “กุ๊กเอ๊ย” กล่าวถึงคุณ โห่ถิกุ๊ก ซึ่งเป็น 1 ในเยาวชนสตรีอาสา 10 คนที่ได้สละชีพเนื่องจากการทิ้งระเบิดของเครื่องบินสหรัฐ ใส่หลุมหลบระเบิดขณะที่ทั้ง 10 คนยังอยู่ในนั้น โดยพวกเขาได้ปฏิบัติหน้าที่กลบหลุมระเบิดเพื่อเปิดเส้นทาง15A บริเวณสามแยกด่งหลกเพื่อสนับสนุนการลำเลียงเสบียงอาหารและยุทโธปกรณ์ไปยังสมรภูมิภาคใต้ ซึ่งหลังจากเจอร่างของเยาวชนสตรีอาสาสมัคร 9 คนแล้ว ต้องใช้เวลาอีก 3 วันถึงเจอร่างของคุณกุ๊ก ซึ่งเนื้อร้องสื่อถึงความสำนึกในบุญคุณของประชาชนเวียดนามต่อเยาวชนสตรีอาสาในสามแยกด่งหลกที่เสียสละในสงครามต่อต้านสหรัฐอเมริกาเพื่อกู้ชาติ
เพลง “Chúng tôi hát giữa Trường Sa” หรือที่แปลว่า “เราร้องเพลงบนหมู่เกาะเจื่องซา”ของนักดนตรี หลาวันเกื่องจากการขับร้องของกงเลิม เพลงนี้กล่าวถึงทหารที่ปฏิบัติหน้าที่บนเกาะเจื่องซาที่แม้จะประสบความยากลำบากต่างๆ แต่มีความมุ่งมั่นตั้งใจและพยายามฟันฝ่าความยากลำบากทั้งปวงเพื่อพิทักษ์รักษาอธิปไตยของปิตุภูมิให้มั่นคงถาวร
เพลง “Hát Mãi Khúc Quân Hành”หรือที่แปลว่า “เพลงแห่งการเดินทัพ”เป็นหนึ่งในเพลงที่ดังที่สุดของนักดนตรี เหยียบมิงเตวี่ยน และเป็นหนึ่งในผลงานเพลงที่ยอดเยี่ยมของวงการดนตรีการปฏิวัติเวียดนาม นักดนตรี เหยียบมิงเตวี่ยน ได้แต่งเพลงนี้เมื่อปี 1984 โดยได้รับรางวัลที่หนึ่งในการประกวดผลงานเกี่ยวกับกองกำลังติดอาวุธที่จัดโดยกองทัพประชาชนเวียดนาม โดยเนื้อร้องสื่อถึงความภาคภูมิใจในทหารที่มุ่งมั่นตั้งใจปฏิบัติหน้าที่เพื่อเอกราช สันติภาพและความผาสุกของประชาชาติ
สำหรับเพลงปิดท้ายรายการเพลงสัปดาห์นี้คือเพลง “Hát về Tổ quốc tôi”หรือที่แปลว่า “เพลงเกี่ยวกับมาตุภูมิ” ของนักดนตรี ฮิวซวน จากการขับร้องของศิลปินยอดเยี่ยม หยวานเติ่น โดยเนื้อเพลงบรรยายถึงความสวยงามของประเทศ เกียรติประวัติที่ร่งโรจน์ของประชาชาติและความรักชาติของประชาชนเวียดนาม...