Общий вид конкурса. Фото: VOV |
Этот конкурс был организован Московским государственным институтом международных отношений (МГИМО) по инициативе старшего преподавателя по вьетнамскому языку Светланы Клазуновой.
В этом году в конкурсе принял участие 21 конкурсант, в частности 9 студентов бакалавриата 3-го и 4-го курса, 7 студентов бакалавриата 2-го курса и 5 студентов магистратуры. Участники выполняли перевод с русского языка на вьетнамский и наоборот.
Надо отметить, что впервые в конкурсе приняли участие студенты 2-го курса. По итогам конкурса, оргкомитет вручил 2 первых приза, 3 – вторых, 3 – третьих.
Нгуен Куок Хунг, экономический специалист РАН, директор Фонда содействия развитию российско-вьетнамского сотрудничества «Традиции и дружба», член жюри этого конкурса, сказал: «Я вижу явный прогресс в изучении вьетнамского языка среди конкурсантов в этом году. Помимо понимания языка, они расширили свои базовые знания о политике и обществе Вьетнама. На данный момент у нас не хватает российских вьетнамистов. Подготовка вьетнамоведов является важной задачей. В России проходил конкурс вьетнамских переводчиков в университетах, и хотелось, чтобы вьетнамский язык преподавали и в старших классах, чтобы учащиеся узнали больше о Вьетнаме, о его культуре в целом».
В тот же день в рамках конкурса состоялся Круглый стол «Российско-вьетнамские отношения: опыт дипломатической практики».