Vietnam pone en alto la preservación de las epopeyas

Ngoc Hien
Chia sẻ
(VOVworld) - Las epopeyas son un tesoro literario inapreciable de los compatriotas de etnias vietnamitas, en especial las en el Centro y Tay Nguyen (Meseta Occidental). Sin embargo, éstas corren el riesgo de extinción en la vida espiritual del pueblo, debido  a que el número de los intérpretes solo puede contarse en los dedos de una mano.

(VOVworld) - Las epopeyas son un tesoro literario inapreciable de los compatriotas de etnias vietnamitas, en especial las en el Centro y Tay Nguyen (Meseta Occidental). Sin embargo, éstas corren el riesgo de extinción en la vida espiritual del pueblo, debido  a que el número de los intérpretes solo puede contarse en los dedos de una mano. Por ello la transmisión de poemas épicos es más urgente que nunca. 

Lo más preocupante para los investigadores consiste en que este tesoro literario precioso, sobre todo el de los compatriotas en la altiplanicie occidental enfrenta el peligro de desaparición. La causa es que las influencias de la cultura moderna hacen que ellos presten poca atención a las epopeyas. Además, el lugar para escucharlas (la casa comunal larga) también se pierde paulatinamente. Linh Nga Niek Kdam investigadora de la cultura popular en la provincia de Dac Lac consideró: “Los poemas épicos de Tay Nguyen constituyen el tesoro más enorme del mundo, pero corren el riesgo de extinción total, ya que no existe ningún artista para narrarlos. Ahora solo están en los papeles y no en la vida comunitaria. Los viejos artistas son muy débiles y fallecerán poco a poco , mientras las epopeyas solo se transmiten oralmente. Por ello, no es fácil de buscar de la noche a la mañana a una persona capaz de contarlas”.

Vietnam pone en alto la preservación de las epopeyas - ảnh 1
Escuchar a los patriarcas cantar epopeyas alrededor de la jara de aguardiente
es un rasgo cultural peculiar de los autóctonos de Tay Nguyen 

El doctor Hoang Son, subjefe del Instituto de Cultura y Arte de Vietnam dio a conocer que la protección urgente de poemas extensos de asuntos heroicos radica en grabarlas en cintas y discos, y transmitirlas en la radio fónica a fin de que los compatriotas las escuchen frecuentemente. Junto con esto, es necesario redactarlas en libros bilingues : el vietnamita y un dialecto. Después se le introducirá en las bibliotecas de escuelas que tienen alumnos étnicos. El doctor Hoang Son enfatizó que hace falta realizar paralelamente estas dos medidas a fin de que los cantos épicos de las etnias en Tay Nguyen vivan eternamente: “Debemos otorgar máxima prioridad para que los artistas transmitan poemas épicos a las generaciones posteriores. La mejor medida es enseñar a las personas cuya edad es próxima a nuestra edad. Por ejemplo, un artista de 80 años de edad puede transmitirlos a un hombre de 60 años. Si lo hace con los jóvenes de 20 años de edad, no se asegura que lo asimilen. Sin embargo, para incentivar este modelo el pueblo no puede realizar, sino los administradores y el poder local.  Ha de desplegarlo rápidamente y abrir clases como hemos realizado con la cultura de gongs y batintines de Tay Nguyen”.

En realidad la enseñanza de esas obras ha sido ejecutada en la provincia de Kon Tum y otras localidades. Sin embargo, los resultados fueron limitados y el modelo todavía no se multiplica debido a la falta de políticas de asistencia a los  instructores. Phan Van Hoa, jefe de la Sección de servicios culturales adscrita al Departamento de Cultura, Deporte y Turismo de Kon Tum, informó: “Sobre la base de la recopilación y redacción editamos poemas épicos y abrimos clases de enseñanza de los mismos a los hijos de las minorías étnicas con la participación de los artistas. Su protección no es un trabajo que se puede realizar de la noche a la mañana, sino que necesita largo tiempo. Además, hacen falta políticas destinadas a ayudar y estimular a los instructores para que ellos transmitan obras literarias”.

Vietnam pone en alto la preservación de las epopeyas - ảnh 2
Las epopeyas es un tesoro literario de la Altiplanicie Occidental que
necesita preservarse y transmitirse a las geneneraciones posteriores 

Hasta la fecha, se han publicado 62 libros bilingues con 60 mil páginas que incluyen 75 epopeyas de las 6 etnias : Ba Na, Xe Dang, M Nong, Ede, Cham y Gia rai. El Ministerio de Cultura, Deporte y Turismo también orientó a las unidades  relacionadas a preparar e incluir el expediente científico del “Arte de transmisión oral de epopeyas de Tay Nguyen” en la lista de Patrimonios culturales intangibles nacionales y después se le presentará a la Organización de la ONU para la Cultura, la Educación y la Ciencia a fin de que ésta reconozca a los poemas épicos de Tay Nguyen como Patrimonio cultural intangible de la humanidad.

comentar