梁枫——给胡志明主席当了20年中文翻译的中国人

如历,志光
Chia sẻ
  (VOVworld)-胡志明主席生前曾多次赴中国从事革命活动。正是胡主席和中国老一辈领导人培育了越中同志加兄弟的深厚情谊。曾给胡志明主席当了20年中文翻译的梁枫,亲眼见证了胡志明主席对中国人民的深厚感情。

       (VOVworld)-胡志明主席生前曾多次赴中国从事革命活动。正是胡主席和中国老一辈领导人培育了越中同志加兄弟的深厚情谊。
      曾给胡志明主席当了20年中文翻译的梁枫,亲眼见证了胡志明主席对中国人民的深厚感情。
      下面我们摘要介绍越南《青年报》的文章《给胡志明主席当了20年中文翻译的中国人》。

梁枫——给胡志明主席当了20年中文翻译的中国人 - ảnh 1

      梁枫曾是中国人民对外友好协会会员,这一次是应胡志明市越中友协的邀请对胡市和西部地区一些省份进行访问。这也了了他多年的夙愿。

      在采访中,他激动地回忆起在胡主席身边的日子。他说:“尽管我父母是广东人,但我1932年在越南出生。1945年,越南和中国的革命运动达到高潮。1946年14岁时,我被调到越北战区从事机要工作,为越南共产党服务。1950年18岁时,担任胡伯伯和中国顾问团团长罗贵波的翻译”。 

      梁枫回忆说:“第一次给胡主席当翻译我很紧张,这也是我头一回见到胡伯伯——一位伟大的领袖,因此有点不知所措。加上胡主席的中文水平很高,还用汉语写过诗,因此压力非常大”。

      梁枫接着说:“据我所记,1950年到1968年间,胡志明主席公开和秘密访问中国约二十四次,期间我多次担任胡主席和中国高级领导人的翻译。”

      当谈到他在给胡主席当翻译留下的最深印象时,他说,1966年,胡志明主席访问中国杭州,并与毛泽东主席就中国文化大革命、越南的抗美救国战争等问题进行长达三四个小时的交谈,他有幸担任翻译。可以说,这是他一生莫大的光荣。1953年,21岁的梁枫荣获越南国家授予三级抗战勋章。

      半个多世纪来,他一直珍藏着他在中国外交部工作期间,1961年6月1日胡主席送的一张照片,照片上有胡主席的汉字题词“胡伯伯送”。不仅如此,他还将胡主席寄给他的一封手写信件视若珍宝。

梁枫——给胡志明主席当了20年中文翻译的中国人 - ảnh 2
摄:Nhu Lich

      从1950-1969年的近20年间,梁枫曾多次担任胡伯伯的翻译,胡伯伯的人格魅力让他深深为之倾倒。在见到胡主席前,他一直认为,领袖一般很难接近。但在见到胡主席后,他感觉胡伯伯待人亲切,把群众当做自己的亲人。

      他老人家和善朴实, 非常关心年青一代。有时梁枫翻译不够准确,胡主席就会立即提醒说: “你翻得不对,我没这样说”。每次遇到这种情况,梁枫就会自我检讨,总结自己翻过的词,然后经常复习,提高自己的能力,尽量翻得契合原意。这以后,每次给胡主席当翻译,胡伯伯都很满意。

      梁枫说,他见胡伯伯最长的一次是1960年,胡主席访问中国海南。当时,胡伯伯在海南休息,他陪了胡伯伯总共14天。说是休息,但实际上,胡主席很忙。他起床很早,亲自冲咖啡请大家一起喝。

      谈到越南正深广开展的“学习胡志明道德榜样运动”,梁枫说:“我对胡伯伯的印象和终生信任爱戴源于他老人家的崇高革命道德品质——勤俭廉政,至公无私。我曾亲眼见到他鼓舞群众努力生产劳动,自己也扛起锄头下田。令我感动的是,他在国家抗战时期吃什么、穿什么,北方解放后依然保持不变。他仍使用没有床垫的旧木床,简陋的打字机,并往往亲自动手”。(完)

反馈