提高海外越南人越南语教学质量

Chia sẻ
(VOVworld)- 越南外交部海外越南人国家委员会与有关机关22日在河内联合举办“媒体与提高海外越南人越南语教学质量”研讨会。

提高海外越南人越南语教学质量 - ảnh 1

       (VOVworld) - 越南外交部海外越南人国家委员会与有关机关10月22日在河内联合举办“新闻媒体与提高海外越南人越南语教学质量”研讨会。
      外交部副部长、海外越南人国家委员会主任阮青山在会上表示,过去期间,国内外媒体积极参与帮助海外越南人维护越南语、继承民族特色文化、心系祖国,同时推介越南风土人情、越南企业、商品。
      媒体在海外越南人继承与弘扬民族传统文化和维护越南语工作中有效发挥了桥梁作用。
      会上,海外越南人协会建议各家电台、电视台增加越南语教学和娱乐节目播出时间,安排丰富、合理的文化、经济、历史等内容,便于观众、听众和学习者学习。
      旅法越南人协会的阮青姮女士表示:
学习越南语的旅法越南人希望得到有关越南语基本知识的最佳信息。如果越南能出版“简明越南知识读本”就好了,其中“简明”就是使用简单明了的句子和词汇来介绍越南文化、历史、语言等知识,方便学习者学习。旅法越南人协会也希望通过内容深刻、表达简明的书籍来学习。”
      会议还讨论在国外如何维护越南文化和语言,如何使用旅外越南人越南语教材等议题。

Dịp này, Hội người Việt Nam ở nước ngoài đề nghị các Đài phát thanh, truyền hình tăng thời lượng các chương trình dạy tiếng Việt và chương trình giải trí với nội dung phong phú, phù hợp, hấp dẫn từ văn hóa, di sản, kinh tế, lịch sử Việt Nam để người xem, người học dễ nghe, dễ nhớ biết thông tin về đất nước…Bà Nguyễn Thanh Hằng, Hội người Việt Nam tại Pháp, nêu ý kiến: “Người Việt Nam tại Pháp mà học tiếng Việt mong muốn chuẩn hóa các thông tin cơ bản chuẩn hóa về Việt ngữ. Nếu như Việt Nam có thể soạn ra bộ sách là “Bộ sách Việt Nam dễ hiểu”, dễ hiểu có nghĩa là dùng câu đơn và dùng từ ngữ thông dụng để giải thích một vấn đề như là văn hóa Việt Nam, lịch sử Việt Nam, ngôn ngữ Việt Nam thì những người học tiếng Việt có thể sử dụng bộ sách này. Hội người Việt Nam tại Pháp cũng yêu cầu mong muốn có những thông tin chất lượng về nội dung phải sâu sắc và cách diễn đạt phải xúc tích.” 
         

Cũng tại hội thảo, các đại biểu tập trung thảo luận các vấn đề như: Làm thế nào để bảo tồn văn hóa và tiếng Việt ở nước ngoài; triển khai sử dụng bộ tài liệu dạy học tiếng Việt cho người Việt Nam ở nước ngoài trong khuôn khổ Đề án “Hỗ trợ việc dạy và học tiếng Việt cho người Việt Nam ở nước ngoài”./.


Dịp này, Hội người Việt Nam ở nước ngoài đề nghị các Đài phát thanh, truyền hình tăng thời lượng các chương trình dạy tiếng Việt và chương trình giải trí với nội dung phong phú, phù hợp, hấp dẫn từ văn hóa, di sản, kinh tế, lịch sử Việt Nam để người xem, người học dễ nghe, dễ nhớ biết thông tin về đất nước…Bà Nguyễn Thanh Hằng, Hội người Việt Nam tại Pháp, nêu ý kiến: “Người Việt Nam tại Pháp mà học tiếng Việt mong muốn chuẩn hóa các thông tin cơ bản chuẩn hóa về Việt ngữ. Nếu như Việt Nam có thể soạn ra bộ sách là “Bộ sách Việt Nam dễ hiểu”, dễ hiểu có nghĩa là dùng câu đơn và dùng từ ngữ thông dụng để giải thích một vấn đề như là văn hóa Việt Nam, lịch sử Việt Nam, ngôn ngữ Việt Nam thì những người học tiếng Việt có thể sử dụng bộ sách này. Hội người Việt Nam tại Pháp cũng yêu cầu mong muốn có những thông tin chất lượng về nội dung phải sâu sắc và cách diễn đạt phải xúc tích.” 
         

Cũng tại hội thảo, các đại biểu tập trung thảo luận các vấn đề như: Làm thế nào để bảo tồn văn hóa và tiếng Việt ở nước ngoài; triển khai sử dụng bộ tài liệu dạy học tiếng Việt cho người Việt Nam ở nước ngoài trong khuôn khổ Đề án “Hỗ trợ việc dạy và học tiếng Việt cho người Việt Nam ở nước ngoài”./.


反馈