Новогодние традиции народности Тхайдэн

Chia sẻ
(VOVworld) - После целого года тяжёлой работы в предновогодние дни по лунному календарю представители малой народности Тхайдэн в северовьетнамской горной провинции Дьенбьен начинают тщательно готовиться к встрече нового года.

(VOVworld) - После целого года тяжёлой работы в предновогодние дни по лунному календарю представители малой народности Тхайдэн в северовьетнамской горной провинции Дьенбьен начинают тщательно готовиться к встрече нового года. Они украшают свои дома ветками персика и бамбуком, преподносят к алтарю предков свежие фрукты и хорошо запасаются продовольствием. Жизнь изменяется с каждым днём, но представители нацменьшинства Тхайдэн по-прежнему сохраняют свои культурные традиции. Давайте вместе с нами встретим новый год у господина Ка Ван Зиня – представителя народности Тхайдэн в общине Саммын.

Новогодние традиции народности Тхайдэн - ảnh 1
Источник: xzone.vn


Господин Ка Ван Зинь молится перед алтарём предков за здоровье и благополучие своей семьи в наступившем новом году. Сегодня 4 января по лунному календарю – Ка Ван Зинь накрыл богатый стол, чтобы попрощаться с духами предков. Согласно вьетнамской традиции: «Первое число по лунному календарю – праздник отца, второе – праздник матери, третье – праздник учителя». После 3 января вьетнамцы начинают прощаться с духами предков, тем самым они завершают празднование нового года.

После проведения обрядов вся семья собирается за праздничным столом. Ка Ван Зинь рассказывает своим детям и внукам о значении и происхождении каждого обряда, а также о моральных устоях народности Тхайдэн. Возраст пока ещё не мешает ему выступать в роли старшего, но уже не за горами те дни, когда его должны сменить дети. Ка Ван Зинь сказал: «Я докладываю предкам, что в этом году на алтаре выставлены папайя, апельсины, мандарины, лимоны, грейпфруты и бананы. Папайя – это символ семейного благополучия. Кроме этого, я приподнёс ветку персика. Чаще всего мои дети приносят её из леса или мы покупаем на рынке. Некоторые блюда мы приготавливаем заранее, например, сушёное мясо. Кроме этого, в доме должны быть сахарный тростник, рыба и петух».

Новогодние традиции народности Тхайдэн - ảnh 2
Источник: anninhthudo.vn


Господин Зинь также напоминает своим детям, что в новогодние дни нужно ходить в гости к родственникам и соседям: «В новогодние дни все семьи должны приглашать к себе в гости не только родных и близких, но и соседей. Это укрепляет сплочённость между людьми в селении. Родственники собираются вместе, чтобы показать людям, насколько счастлива эта семья. В большой семье чаще всего распределяют, кто приглашает на обед, а кто – на ужин. Каждая семья празднует по-своему – в разные дни, в зависимости от семейных традиций. Однако чаще всего обед начинается в 9-10 часов утра».

В большой семье право на приглашение гостей себе домой отдаётся тем, у кого больше всего детей и внуков в доме. Господин Зинь продолжил: «1 января вся дружная семья должна собраться в доме у того, у которого есть и дети, и внуки. 2 января члены семьи собираются у тех, у кого есть дети, а 3 января – у молодожёнов».

Обряды совершают мужчины, а женщины занимаются домашней уборкой и приготовлением еды. Представители народности Тхайдэн не очень утруждают себя в приготовлении различных деликатесов, но в новогодние дни у них обязательно на столе должны быть такие типичные блюда, как бамбуковый суп и жареное мясо. Госпожа Ло Тхи Лыонг, жена господина Зиня, сказала, что женщины учатся вести домашнее хозяйство с самого детства. Приготовление новогодних блюд – возможность показать свою женскую красоту в семье. Она сказала: «В новогодние дни мы не едим курицу вместо утки. Обязательно должно быть жареное мясо. Никто не должен голодать. Раньше приходилось есть много сушёных продуктов, так как у нас не было холодильника. Сейчас же после новогодних прогулок мы возвращаемся домой и замораживаем продукты».

Новогодние традиции народности Тхайдэн - ảnh 3
Источник: anninhthudo.vn

На праздничном столе не должны отсутствовать рыба и курица. По словам господина Зиня, люди должны принимать в пищу и рыбу, и мясо. Курица может быть варёной или жареной, а также бывает куриный салат. Ка Тхи Зунг, дочка господина Зиня, поделилась: «Мы добавляем в варёную курицу различные приправы: красный перец, листья чеснока, зелень и т.д. Все умеют готовить это блюдо. Курицу нужно порезать и разложить на тарелке. Также можно добавить немного чёрного лесного перца».

Можно сказать, что традиционные блюда народности Тхайдэн – не деликатесы, но они очень полезны для здоровья. По словам господина Зиня, куриный салат помогает пищеварению. Он сказал: «Для приготовления куриного салата необходимы молодая курица и специальные приправы. По вкусу это блюдо немного сладкое, кислое, острое и горькое. Все эти вкусы позволяют пищеварительной системе лучше работать».

Сын господина Зиня женился на представительнице народности Тхайчанг, поэтому глава семьи хочет, чтобы она понимала и сохраняла традиции его народа. Невесту зогвут Фыонг. Она сказала, что слушает все указания свёкра и свекрови. Она соблюдает все семейные и народные традиции, например, в преддверии нового года моет голову рисовой водой. Госпожа Лыонг вместе со своими дочерями и невестками серьёзно соблюдают эту традицию. Она рассказывает: «После обеда все люди в селении собираются у рек и ручьёв. Говорят, что любое несчастье можно выкинуть в воду, чтобы его унесло в море. Все желают своим потомкам крепкого здоровья, а пусть беду унесут речные обитатели: креветки и рыбы. Мы моем рис, и полученную воду собираем несколько дней подряд, чтобы потом ею помыть голову».

За праздничным столом, кажется, что беседа не имеет конца. Все радуются и смеются. Как и все другие представители народности Тхайдэн, господин Зинь и его жена желают, чтобы их дети и внуки всегда с уважением к предкам сохраняли свои народные традиции.



Лан Ань

Добавить комментарий