เวียดนามมีสุภาษิตที่สื่อถึงความกตัญญูรู้คุณต่อบรรพชนทั่วไป ซึ่งเป็นผู้ที่มีบุญคุณในการสร้างสรรค์ผลงานเพื่อให้คนรุ่นหลังสืบต่อไปอยู่หลายคำเช่น
“ Uống nước nhớ nguồn” แปลว่า ดื่มน้ำต้องรำลึกถึงแหล่งที่มาของน้ำ
" Ăn quả nhớ kẻ trồng cây" แปลว่า กินผลต้องสำนึกถึงบุญคุณของผู้ปลูก
สำหรับการยกย่องเชิดชูบุญคุณของพ่อแม่และครูอาจารย์ ซึ่งเป็นผู้ที่เลี้ยงดู ให้ความรู้และสั่งสอนให้เราเป็นคนดีมีคำว่า
“ Công cha như núi Thái Sơn
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
Một lòng thờ mẹ kính cha
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con”
แปลความหมายเป็นไทยว่า บุญคุณของพ่อยิ่งใหญ่เหมือนภูท้ายเซิน ความรักของแม่ดังสายน้ำไหลไม่มีวันหยุดนิ่ง ต้องเคารพนับถือผู้บังเกิดเกล้่าเสมอจึงจะเป็นลูกที่ดี
“ Cơm cha áo mẹ chữ thầy
Gắng công mà học có ngày thành danh”
ตามความคิดของคนเวีดยนามในสมัยก่อน บิดามารดาเป็นผู้ให้กำเนิดและเลี้ยงดูเราเติบโต ส่วนครูคือผู้ให้ความรู้เพื่อเป็นคนที่มีประโยชน์ต่อสังคม จึงมีคำว่า “ Cơm cha áo mẹ chữ thầy” และคำว่า “Gắng công mà học có ngày thành danh” มีความหมายว่าจงหมั่นศึกษาเล่าเรียนจึงจะประสบแต่ความเจริญก้าวหน้า
ส่วนคำว่า “Không thầy đố mày làm nên” นั้นความหมายก็คือ ไม่มีครูอาจารย์ให้ความรู้เราก็ไม่สามารถประสบผลงานได้./.