Présentation de la version en russe du Kieu

Chia sẻ
(VOVworld) - Le comité populaire de la province de Ha Tinh et l’Académie des sciences sociales du Vietnam ont présenté vendredi la version en russe du Kieu, à l’occasion du 250ème anniversaire de son auteur, le grand poète Nguyen Du.
Présentation de la version en russe du Kieu - ảnh 1

(VOVworld) - Le comité populaire de la province de Ha Tinh et l’Académie des sciences sociales du Vietnam ont présenté vendredi la version en russe du Kieu, à l’occasion du 250ème anniversaire de son auteur, le grand poète Nguyen Du. Il s’agit du fruit d’un groupe de traducteurs qui comprend Nguyen Huy Hoang, Doan Tu Huyen, Vu The Khoi pour le côté vietnamien et Vassili Popov, côté russe. Nguyen Huy Hoang, rédacteur général de l’ouvrage :

« Le livre a été traduit en une courte période, trop courte pour traduire un tel chef-d’oeuvre. Il existe donc certainement des lacunes. Nous souhaitons recevoir des suggestions de la part des lecteurs pour le perfectionner lors de la prochaine réédition. La publication de cette version en russe du Kieu coïncide avec le 65ème anniversaire des relations Vietnam-Russie. Nous espérons donc qu’il soit une sorte de passerelle culturelle entre les deux peuples. »

Le poète Vassili Popov :

« Je suis très honoré de traduite cette oeuvre poétique classique du Vietnam en russe. Le grand poète Nguyen Du pourrait être comparé au grand poète russe Alexandre Pouchkine. Après avoir traduit cette oeuvre, j’ai l’impression de devenir une autre personne, plus mûre. »

Jusqu’à présent, le Kieu a été traduit dans une bonne vingtaine de langues avec 35 versions différentes.

Commentaires