Übersetzer Duong Tuong und sein Buch "Kiều in Dương Tường’s Version". (Foto: tuoitre.vn) |
Kiều in Dương Tường’s Version ist das große Werk in der Karriere des Übersetzers Duong Tuong. Es kostete ihn zwei Jahre, um das bedeutendste Werk der vietnamesischen Literatur in der Welt vorstellen zu können. Zuvor hatte Duong Tuong mehrere literarische Werke aus dem Englischen und Französischen ins Vietnamesisch übersetzt. „Das Mädchen Kieu“ gehört zu den wenigen Werken, die er umgekehrt von Vietnamesisch ins Englisch übersetzt hat. Zuvor wurde das Epos mehrmals von sowohl vietnamesischen, als auch ausländischen Übersetzern ins Englisch übertragen. Es wurde 1964 erstmals in deutscher Übersetzung von Irene und Franz Faber publiziert.